пятница, 6 ноября 2009 г.

Как стать успешным фриланс переводчиком


Как стать успешным фриланс переводчиком
оригинал статьи: http://www.translationdirectory.com/article575.htm


После завершения учебной программы в вузах, многие студенты не могут дождаться момента стать фриланс переводчиками. Однако, заняв позицию фрилансера в очень конкурентном переводческом бизнесе, может обернуться очень сложным бизнесом. Агентства переводов не всегда рады нанимать неопытных переводчиков, трудно найти бизнес клиентов без коммерческих инструментов и налоговые учреждения не всегда захотят принять вас как самозанятое лицо. И что же нужно чтобы наладить бизнес успешного фриланс переводчика?

Переводческие агентства

Большинство агентств переводов осторожны в принятии новых фрилансеров в их сообщества. После всего, нужно еще какое-то время чтобы выяснилось будет ли фрилансер оправдывать их ожидания: будет ли успевать в оговоренные сроки, предлагать постоянный уровень качества, принимать во внимание актуальные справочные ресурсы, эффективно справляться с различными регистрами и специализациями (техническими, коммерческими, медицинскими, финансовыми, ИТ и тд). Много переводческих агентств начинают с "испытательного срока", во время которого они внимательно наблюдают за работой нового фриланс- переводчика. Чтобы уменьшить риск фиаско- и избежать связанных с этим расходов- переводческие агентства обычно принимают резюме от тех переводчиков-фрилансеров, что имеют по крайней мере два или три года опыта работы в переводческом бизнесе.

Бизнес клиенты


В их стремлении рекомендовать себя напрямую компаниям, фрилансеры обычно находят трудным получить доступ к нужным людям, но когда это удается, то засекречивают заказы. Компании стремятся к привлечению сторонних переводческих ресурсов как партнеров, которые могут предложить обширные решения. Они ищут агентства которые смогут восполнить их переводческие запросы любого уровня и с разными языками, которые всегда готовы к сотрудничеству, могущие работать с специализированными текстами и имеют методику, при которой всегда успевают в сроки. Взглянув на запросы в консультировании, объеме, разнообразии, не будет сюрпризом что многие компании выбирают универсальные агентства переводов нежели индивидуальных переводчиков. Агентства могут быть дороже чем фрилансер, но дополнительный сервис и качество отвечают своей цене.

Советы по достижению успеха как фриланс переводчик


Какие шаги нужно сделать после получения диплома чтобы стать успешным фриланс переводчиком?


1.
После окончания учебы, самое лучшее, это не предлагать себя сразу напрямую как фриланс переводчик на рынке, а сначало найти работодателя в универсальном переводческом агентстве и поработать там пару лет, чтобы получить необходимый опыт. Как работник, получающий зарплату, ваш доход будет меньше, чем потенциально возможный, зарабатывая фриланс переводами. Однако, не надо забывать что без опыта вы никогда не станете успешными. Во многих случаях вам будет назначен старший переводчик, который будет проверять ваши переводы, следить за вашим прогрессом и будет указывать на ваши достоинства и недостатки. Это вам поможет приобрести навыки и необходимый багаж того, что нужно для вашего пути становления профессиональным переводчиком, и даст вам опыт работы с разного типа текстами и дисциплинами.

2.

Если не можете найти вариант платной работы, попробуйте найти возможность стать неоплачиваемым стажером. Переводческое агентство возможно, не будет иметь необходимого объема ресурсов взять нових работников, но смогут предложить отличную стажерскую позицию, которая поможет получить опыт в коммерческой обстановке. Стажерство может быть эффективным толчком для карьеры в переводческом бизнесе, возможно даже в том же агентстве где была стажировка.

3.

После оттачивания навыков в переводческом агентстве пару лет, вы можете решить что пришло время найти своих клиентов. В идеале, вам надо перейти работать на пол ставки, чтобы у вас было достаточно времени найти клиентов и работать с ними и так же иметь достаточно денег для проживания. Важно чтобы была понятная схема этого этапа для вашего начальства, чтобы избежать конфликта интересов. Самая лучшая стратегия это посылать ваши персональные детали и резюме выбранной группе профессиональных переводческих фирм и департаментам по переводам внутри компаний и правительственных учреждений, ясно ссылаясь на ваш опыт работы. Не забудьте подчеркнуть ваше расположение к бесплатным переводам.

4.

Обязательно зарегистрируйтесь как самозанятое лицо вместе налоговых учреждениях и обратитесь за советом если необходимо.

5.

Как только вы стали обеспечивать себе достаточно работы для фриланса чтобы занять себя примерно на 20 часов в неделю, вы можете задуматься о уходе с работы чтобы посвятить себя новому бизнесу. За 20 часов опытный переводчик обычно может заработать примерно столько же, сколько переводчик, работающий полный рабочий день на зарплате.

Это конечно, очень общие советы, и ваша карьера может развиваться по другому пути, который зависит от ваших предпочтений, навыков и личных обстоятельств. Какие бы ни были ваши обстоятельства, тем не менее вы найдете что ваш опыт и определенная проницательность в бизнесе как раз те вещи, которые в основном имеют значение для карьеры успешного фрилансера.